Урок 11-2000 самых распространённых английских слов

1000 самых распространённых английских слов - Top 1000 English Words

Главная  |  Книга "Первая 1000 английских слов"  |   Английские слова 1001-2000  |  Сайт 'English-2Days'   |

Урок 11 -

2000 самых распространенных английских слов

 

 

План урока: 

1. Цитата

2. Слова 1181-1200

3. Фразы

4. Поговорки

5. Читаем 'The Turn of the Screw' by Henry James

6. Видео-резюме

7. Тест

8. NEW! '2000 английских слов' и другие рассылки в вашем мобильном телефоне

9. Полезные ресурсы по английскому языку

 

1. ЦИТАТА

Silence is one great art of conversation. - Hazlitt

Молчание - это великое искусство беседы.  – Хезлитт

 

2. СЛОВА 1181-1200

completion   throat   agriculture   dozen   particle

cup   competition   strip   mechanic   shock

conversation   angle   card   pleasant   terrible

tall   absolute   proud   gentle   succeed

 

Cуществительные

completion [kəm'pli:∫ən] – завершение, окончание, комплект

throat [θrout] – горло, горловина

agriculture ['ægrıkΛlt∫ə] – сельское хозяйство

dozen ['dΛzn] – дюжина

particle ['pa:tıkl] – частица, крупица

cup [kΛp] – чаша, чашка, кубок

competition [kompı'tı∫ən] – конкуренция, состязание, конкурс

strip [strıp] – полоса, лента, планка; сдирать, лишать, отнимать

mechanic ['kænık] – механик, техник

shock [Pk] – удар, толчок, сотрясение, потрясение

conversation [konvə'seı∫ən] – разговор, беседа

angle ['æŋgl] – угол, точка зрения; искажать

card [ka:d] – карта, карточка, билет

 Прилагательные

pleasant [pleznt] приятный, милый

terrible ['terəbl] страшный, ужасный

tall [to:l] – высокий, невероятный, чрезмерный, хвастливый

absolute ['æbsəlu:t] полный, неограниченный, самовластный

proud [proud] гордый, надменный, хвастливый

gentle ['ʤentl] мягкий, добрый, спокойный, нежный

Глагол

succeed [sək'si:d] – следовать за кем-л., наследовать, преуспевать, иметь успех

 

3. ФРАЗЫ

clear one's throat - откашляться

lie in one's throat - лгать прямо в глаза

jump down smb's throat - перебивать кого-л., возражать

fill up the cup - переполнить чашу терпения

be in competition with smb. - соревноваться с кем-л.

air/landing strip - взлётно-посадочная полоса

make conversation - вести пустой разговор

from all angles - со всех точек зрения

on the cards - возможно, вероятно

hold the cards  иметь преимущество

that's the card  вот это именно то, что нужно

a tall story - небылица

a tall order - чрезмерное требование

you do me proud - вы оказываете мне честь

 

4. ПОГОВОРКИ

Six of one, half a dozen of the other.- Это одно и тоже, разница только в названии (Что в лоб, что по лбу).

Between the cup and lip a morsel may slip - Не радуйся раньше времени.

Lucky at cards, unlucky in love - Везёт в картах, не везёт в любви.

Pleasant hours fly fast - Приятные часы быстро пролетают.

Power corrupts, absolute power corrupts absolutely - Власть портит, абсолютная власть портит абсолютно.

A shy cat makes a proud mouse - У робкой кошки мышь хвастлива.

Love makes all hearts gentle. - Любовь смягчает любое сердце.

Nothing succeeds like success - Успех влечёт за собой новый успех.

If at first you don't succeed, try, try, try again - Если в начале не добился успеха, пытайся вновь и вновь.

   

5. ЧИТАЕМ Г. ДЖЕЙМСА ПО-АНГЛИЙСКИ

Henry James (1843 – 1916)

Born in New York City, studied in Geneva, London, Bologna, Bonn. Attended Harvard Law School, but soon dropped it. Was a contributor to The Nation and Atlantic Monthly, New York Tribune. In 1864, published his first short story A Tragedy of Error. He also wrote Watch and Ward (1871), Daisy Miller (1879), The Portrait of a Lady (1881), The Bostonians (1886), What Maisie Knew (1897), The Wings of the Dove (1902), The Ambassadors (1903), etc.

 

'The Turn of the Screw' by Henry James

The story had held us, round the fire, sufficiently breathless, but except the obvious remark that it was gruesome, as, on Christmas Eve in an old house, a strange tale should essentially be, I remember no comment uttered till somebody happened to say that it was the only case he had met in which such a visitation had fallen on a child. The case, I may mention, was that of an apparition in just such an old house as had gathered us for the occasion—an appearance, of a dreadful kind, to a little boy sleeping in the room with his mother and waking her up in the terror of it; waking her not to dissipate his dread and soothe him to sleep again, but to encounter also, herself, before she had succeeded in doing so, the same sight that had shaken him. It was this observation that drew from Douglas—not immediately, but later in the evening—a reply that had the interesting consequence to which I call attention. Someone else told a story not particularly effective, which I saw he was not following. This I took for a sign that he had himself something to produce and that we should only have to wait. We waited in fact till two nights later; but that same evening, before we scattered, he brought out what was in his mind.

"I quite agree—in regard to Griffin's ghost, or whatever it was—that its appearing first to the little boy, at so tender an age, adds a particular touch. But it's not the first occurrence of its charming kind that I know to have involved a child. If the child gives the effect another turn of the screw, what do you say to TWO children—?"

"We say, of course," somebody exclaimed, "that they give two turns! Also that we want to hear about them."

I can see Douglas there before the fire, to which he had got up to present his back, looking down at his interlocutor with his hands in his pockets. "Nobody but me, till now, has ever heard. It's quite too horrible." This, naturally, was declared by several voices to give the thing the utmost price, and our friend, with quiet art, prepared his triumph by turning his eyes over the rest of us and going on: "It's beyond everything. Nothing at all that I know touches it."

"For sheer terror?" I remember asking.

He seemed to say it was not so simple as that; to be really at a loss how to qualify it. He passed his hand over his eyes, made a little wincing grimace. "For dreadful—dreadfulness!"

"Oh, how delicious!" cried one of the women.

He took no notice of her; he looked at me, but as if, instead of me, he saw what he spoke of. "For general uncanny ugliness and horror and pain."

"Well then," I said, "just sit right down and begin."

He turned round to the fire, gave a kick to a log, watched it an instant. Then as he faced us again: "I can't begin. I shall have to send to town." There was a unanimous groan at this, and much reproach; after which, in his preoccupied way, he explained. "The story's written. It's in a locked drawer—it has not been out for years. I could write to my man and enclose the key; he could send down the packet as he finds it."

 

"Поворот винта" Генри Джеймса

Мы сидели перед камином и, затаив дыхание, слушали рассказчика, однако, помимо  того что рассказ был страшный, как оно и  полагается в  старом  доме накануне  Рождества,  помнится,   никаких  комментариев  на   этот  счет  не последовало, пока кто-то не обронил замечания, что  он впервые слышит, чтобы такой призрак  явился  ребенку.  Упомяну,  кстати,  что речь шла о появлении призрака  в точно  таком  же старом  доме, в каком  собрались мы. Маленькому мальчику,  спавшему  в  одной  комнате  с  матерью,  явилось  самое  ужасное привидение; он  разбудил  мать -  не  для того чтобы  она успокоила  и снова убаюкала его, но чтобы она и сама, прежде чем успокоить ребенка, увидела то, что так его  напугало. Как раз эти  слова, не  сейчас же, а  позже  вечером, вызвали  у  Дугласа  реплику,  на  любопытное  следствие  которой я  обращаю внимание   читателя.  Кто-то  из   нас  рассказал   еще  одну,  не   слишком увлекательную историю, но, сколько я мог заметить, Дуглас ее не слушал. Судя по этому признаку, я решил,  что  ему  самому хочется  что-то рассказать,  а слушателям остается  только ждать, когда он  начнет. И  в  самом  деле,  нам пришлось дожидаться всего два  дня, но еще  в тот же вечер, перед тем как мы разошлись по комнатам, он высказал то, что лежало у него на душе.
- Каков  бы ни был призрак мистера Гриффина, я совершенно согласен, что в  его  появлении  ребенку такого  нежного  возраста  есть  нечто  странное. Насколько мне известно, это не первый случай подобного рода, когда в событии участвует ребенок. Если один  ребенок дает действию новый поворот винта,  то что вы скажете о ДВУХ детях?
- Мы, разумеется, скажем, что это дает винту два поворота! А кроме того то, что мы хотим о них послушать.
Как сейчас вижу  Дугласа, стоящего перед камином; повернувшись  к  огню спиной и засунув руки в карманы, он глядел на собеседников сверху вниз.
- До сих пор никто  не  знает этой истории,  кроме меня. Уж слишком она страшна.
Естественно, раздалось несколько  голосов,  утверждавших, что  это-то и придает ей особенную цену,  а  наш друг,  спокойно  предвкушая свои  триумф, обвел взглядом всех собравшихся и продолжал:
- Эту историю не с чем сравнивать. Я не знаю ничего страшнее.
- Неужели нет ничего страшнее? - помнится, спросил я.
Казалось, ему не так просто было ответить: он, видимо, затруднялся дать более точное определение. Проведя рукой по глазам, он слегка поморщился:
- Да... по ужасу... по леденящему ужасу...
- Ах, какая прелесть! - воскликнула одна из дам.
Дуглас не обратил на нее внимания; он смотрел  на меня, но  так, словно видел не меня, а то, о чем сейчас говорил.
- По сверхъестественной жути, по страданию и по мукам.
- Ну, хорошо,  -  сказал я,  -  если  так,  садитесь  и  начинайте свой рассказ.
Он снова стал лицом к камину и, толкнув ногою полено, с минуту глядел в огонь. Потом обратился к нам:
- Начать так сразу я не могу. Придется посылать в город.
Все единодушно запротестовали;  посыпался град упреков, и тогда Дуглас, видимо, поглощенный своими мыслями, объяснил нам:
- Все это  записано, а  рукопись заперта в столе, и уже много лет к ней никто не прикасался. Надо написать моему доверенному и послать ему  ключ: он достанет пакет и пришлет сюда.

 

6. ВИДЕО-РЕЗЮМЕ

 

 

 

7. ТЕСТ

1. Переведите на английский язык следующие фразы

- перебивать кого-л., возражать

- соревноваться с кем-л.

- со всех точек зрения

- возможно, вероятно

- иметь преимущество

- вот это именно то, что нужно

- небылица

- вы оказываете мне честь

 

2. Угадайте пословицы

A shy cat ... Six of ..., half ... of the other
Pleasant hours ... Nothing ... success
Between a cup ... can slip Lucky at cards, ...

 

8. 2000 АНГЛИЙСКИХ СЛОВ НА ВАШЕМ МОБИЛЬНОМ ТЕЛЕФОНЕ

Вы можете читать на своём мобильном телефоне выпуски рассылки и другие публикации по лексике английского языка, зайдя на страницу блога 1000 английских слов на каждый день. Также доступен мобильный вариант других блогов для изучающих английский язык:

* English-2Days' Blog (новости сайта "Английский за 2 дня")

* Английские предлоги (всё об английских предлогах, в т.ч. выпуски рассылки "О, эти английские предлоги!")

* English Songs (видео + тексты популярных песен)

* Английский для бизнеса и карьеры (деловой английский язык)

* English Irregular Verbs (неправильные глаголы английского языка)

* Чтение на английском языке (отрывки из классической и современной литературы на английском языке с параллельным переводом)  

   

9. Полезные интернет ресурсы для изучающих английский язык:

YouTube: канал english2days (учебные видеоклипы по грамматике и лексике)

Сайты:

* Английский за 2 дня (сайт для изучающих английский язык)

* English Speaking Bay (интернет-магазин)

Почтовые рассылки (подписаться можно здесь, а также посмотреть архив):

* D'you Speak English? - Yes, I Do! (разговорные фразы на каждый день)

* Английский для бизнеса (тексты, словарь, видео по деловому английскому)

* О, эти английские предлоги! (все английские предлоги, правила использования и тесты)

* Учёба за рубежом (международные тесты по английскому языку, университеты и бизнес-школы)

* Чтение на английском языке (антология англоязычной литературы, оригинал с переводом, ссылка на бесплатное скачивание, аудио- и видео иллюстрации)

 

Ответы

1. Переведите на английский язык следующие фразы

jump down smb's throat - перебивать кого-л., возражать

be in competition with smb. - соревноваться с кем-л.

from all angles - со всех точек зрения

on the cards - возможно, вероятно

hold the cards  иметь преимущество

that's the card  вот это именно то, что нужно

a tall story - небылица

you do me proud - вы оказываете мне честь

2. Угадайте пословицы

A shy cat makes a proud mouse Six of one, half a dozen of the other
Pleasant hours fly fast Nothing succeeds like success
Between a cup and lip a morsel can slip Lucky at cards, unlucky in love

 

 ©Nina Dobrynina.http://www.top1000s.narod.ru.2005-2016.

  Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика