Урок 6-2000 самых распространённых английских слов

1000 самых распространённых английских слов - Top 1000 English Words

Главная  |  Книга "Первая 1000 английских слов"  |   Английские слова 1001-2000  |  Сайт 'English-2Days'   |

Урок 6 -

2000 самых распространенных английских слов

 

 

План урока: 

1. Цитата

2. Слова 1081-1100 (аудио)

3. Фразы

4. Поговорки

5. Читаем Ian Hay "The Oppressed English"  

6. Видео-резюме

7. Виджет "1000 английских слов"

8. Полезные ресурсы по английскому языку

 

1. ЦИТАТА

What I possess I would gladly retain. Change amuses the mind, yet scarcely profits. - Goethe

Я бы с радостью сохранил то, чем владею. Перемены забавляют ум, но не приносят дохода.  – Гёте

 

2. СЛОВА 1081-1100

guide  profit  everybody  cloud  chairman 

soil  distinguish  urge  blind  arise 

curve  key  soul  neighbourhood  friendly 

pair  stone  lean  protect  advertise

 

Прослушать >>>

Cуществительные

guide [gaıd] – гид, экскурсовод, путеводитель, руководство; руководить, направлять

profit ['prPfıt] – польза, выгода, доход; приносить пользу, извлекать выгоду

cloud [klaud] – облако, туча, множество, пятно; покрываться облаками, затемнять

chairman ['t∫εəmən] – председатель

soil [soıl] – почва, земля, грязь; пачкать(ся), запятнать

curve [kз:v] – кривая, дуга, изгиб; сгибать, изгибать(ся)

key [ki:] – ключ, код, кнопка; основной, ключевой; запирать на ключ, закрывать

soul [soul] – душа, дух, воплощение

neighbourhood ['neıbəhud] – соседство, близость, район, соседи; местный

pair [pεə] – пара, парные предметы, чета; располагать(ся) парами

stone [stoun] – камень, драгоценный камень, косточка, зёрнышко; каменный; делать из камня

Местоимение

everybody ['evrıbPdı] – все, каждый

Прилагательные

blind [blaınd] – слепой, неясный, глухой, сплошной; ставень, жалюзи; слепить, затемнять

friendly ['frendlı] – дружелюбный, дружеский, одобряющий, благоприятный

Глаголы

distinguish [dıs'tıŋgwı] – различать, отмечать, отличать

urge :ʤ] – побуждать, убеждать, настаивать на, надоедать; толчок, побуждение

arise 'raız] – возникать, вставать, появляться

lean [li:n] – наклоняться, прислоняться, полагаться, иметь склонность к; тощий, худой, постный, скудный; наклон

protect [prə'tekt] – защищать, ограждать, предохранять

advertise ['ædvətaız] – рекламировать, объявлять

 

3. ФРАЗЫ

Make a profit on smth. -  Извлечь выгоду из чего-л.

Net profit   – Чистый доход

Profit by smth.  – Воспользоваться чем-л.

Be in the clouds  – Витать в облаках

Soil one's hands with smth.  Марать руки чем-л., пачкать руки обо что-л.

Hold the keys of smth.  Держать что-л. в своих руках

Golden/silver key - Взятка, подкуп

Twin soul - Родственная душа

Upon my soul! - Честное слово!

In the neighbourhood of - По соседству с, поблизости от, около

Build of stone - Строить из камня

Advertise for - Давать объявление о

 

4. ПОГОВОРКИ

Honour and profit lie not in one sack - Честь и выгода вместе не ходят 

Everybody's business is nobody's business - У семи нянек дитя без глазу 

Every cloud has a silver lining - Нет худа без добра

It is a foolish bird that soils its own nest - Глупа та птица, которая пачкает своё гнездо 

A fair face may hide a foul soul  - Внешность обманчива

A penny soul never came to two pence - Мелочный человек никогда не достигнет успеха

Brevity is the soul of wit - Краткость - сестра таланта

A forgetful head makes a weary pair of heels - Дурная голова ногам покоя не даёт 

Hunger breaks stone walls - Голод рушит каменные стены 

Better a lean peace than a fat victory - Лучше худой мир, чем добрая ссора

Flies go to the lean horse - Худой лошади от мух нет покоя   

 

5. ЧИТАЕМ ЯНА ХЕЯ ПО-АНГЛИЙСКИ

IAN HAY - JOHN HAY BEITH  (1876–1952)

 

 

Born in Manchester, England. Studied at colleges in Edinburgh, where he also taught, and Cambridge. In 1912 became a full-time writer and his war experiences in World War I were used in the first best-known novel The First Hundred Thousand (1915). Ian Hay wrote Pip (1907), A Man's Man (1909), A Safety Match (1911), Happy-go-lucky (1913), A Knight on Wheels (1914), The Lighter Side of Life (1914), Carrying On (1917), The Last Million (1918), Tilly of Bloomsbury (1919), The Willing Horse (1921), The Happy Ending (1922), The Shallow End (1924), The Sport of Kings (1924), Paid with Thanks (1925), Half a Sovereign (1926), The Poor Gentleman (1928), The Middle Watch (1930), The Midshipmaid (1932), Stand at Ease (1940), Peaceful Invasion (1946), Cousin Christopher (1953), others.

As a Scotsman, the English people have my profound sympathy.

In the comic papers of all countries the Englishman is depicted—or was in the days of peace—as stupid, purseproud, thick-skinned, arrogant, and tyrannical. In practice, what is he? The whipping-boy of the British Empire.

In the War of to-day, for instance, whenever anything particularly unpleasant or unpopular has to be done—such as holding up neutral mails, or establishing a blacklist of neutral firms trading with the enemy—upon whom does the odium fall? Upon "England"; never upon France, and only occasionally upon Great Britain. The people and press interested thunder against "England's Arrogance." Again, in the neutral days, when an American newspaper published a pro-British article, Potsdam complained peevishly that the entire American Press was being bribed with "English" gold. A German school teacher is greeted by her infant class with the amiable formula: "Good morning, teacher. Gott strafe England!" (Never "Britain," as a Scotsman once very rightly complained to me.) On the other hand, when there is any credit going round—say, for the capture of a hitherto impregnable ridge on the Western Front—to whom is that credit assigned? Well, it depends. If the Canadians took the ridge, Canada gets the credit; and the world's press (including the press of London and England generally) pays due tribute to the invincible valour of the men from the Dominions. Or, if a Scottish or Irish regiment took the ridge, the official report from General Headquarters makes appreciative reference to the fact. But how often do we see the phrase: "The ridge was stormed, under heavy fire, by an English regiment?" Practically never. A victory gained by English boys from Devon or Yorkshire appears as a British victory, pure and simple.

Now why? Why should the credit for the good deeds of the British Empire be ascribed to those respectively responsible—except the English—while the odium for the so-called bad deeds is lumped on to England alone? To a certain extent, England herself is to blame. When a Scotsman speaks of Scotland he means Scotland. An Irishman, when he speaks of Ireland, means Ireland and nowhere else. But when an Englishman speaks of "England," he may mean Scotland, or Ireland, or even Canada! This playful habit of assuming that England is the Empire, and that the Empire is England, does not always make for imperial fraternity, even though in the vast majority of cases not the slightest offence is intended. To the average Englishman it seems simpler to say "England."

But there are other and deeper reasons. England is a big nation, while the others are small. There are more people in London than in the whole of Scotland, or Ireland, or, until recent years, Canada. And a small nation is always intensely sensitive, and assertive, of its own nationality. The English, too, are an exceedingly placid nation. Their enemies call them self-satisfied, but this is hardly just. Scotsmen and Irishmen celebrate the mysteries of St. Andrew's Day and St. Patrick's Day with a fervour only equalled by that of the average American citizen on the Fourth of July. But if you were to ask the average Englishman the date of St. George's Day, he probably would not be able to tell you: and under no circumstances would he dream of celebrating the occasion.

The Oppressed English

Скачать аудиозапись отрывка.

 

Англичане вызывают у меня, как шотландца, глубокую симпатию.

В юмористических журналах всех стран англичанин изображен или изображался в мирное время глупым, зазнавшимся, толстокожим, высокомерным и властным. А на самом деле кто он? Козёл отпущения Британской империи.
В наше военное время, когда нужно сделать что-нибудь особенно неприятное или непопулярное, например, задержать почту нейтральной стороны или составить чёрный список  фирм третьих стран, торгующих с вражеской стороной, на кого падает позор? На "Англию", никогда на Францию, и лишь изредка на Великобританию. Люди и заинтересованная пресса негодуют по поводу "Высокомерия Англии". В мирные дни, когда в американской газете была опубликовала пробританская статья, Потсдам раздраженно заявлял, что вся американская пресса подкуплена «английским» золотом. Учительницу немецкого языка начальной школы ученики добродушно приветствуют словами: "Доброе утро, учительница. Бог хранит Англию!" (Никогда "Британию", как однажды вполне справедливо пожаловался мне один шотландец.) С другой стороны, когда речь заходит о почестях - скажем, о взятии неприступных высот на западном фронте - кому воздаются эти почести? Здесь всё зависит от ситуации. Если высоту берут канадцы, то хвалят Канаду, а мировая пресса (включая Лондонскую и английскую в целом) с должным уважением пишут о непобедимой доблести солдат из доминионов. Если шотландский или ирландский полк захватывает хребет, то в официальном докладе Генерального штаба даётся высокая оценка этому факту. Но часто ли мы видим фразу: "Под шквальным огнём английский полк штурмом взял высоту?" Практически никогда. Победа, добытая английскими мальчишками из Девона или Йоркшира, выглядит как британская победа, чистая и простая.
Так почему? Почему хвалу за добрые дела Британской империи возносят ко всем, кто внёс соответствующий вклад, за исключением англичан, в то время как позор от так называемых плохих поступков огулом приписывают только одной Англии? В определенной степени Англия сама виновата. Когда шотландец говорит о Шотландии, он имеет в виду именно Шотландию. Ирландец, когда говорит об Ирландии также подразумевает Ирландию и никакое другое место. Но когда англичанин говорит "Англия", он может иметь в виду, и Шотландию, и Ирландию, и даже Канаду! Эта игривая привычка полагать, что Англия - это Империя, а Империя - это Англия, не всегда означает имперское братство, хотя в подавляющем большинстве случаев не существует ни малейшего желания нанести обиду.  Для среднего англичанина кажется проще сказать: "Англия".
Но есть и другие, более глубокие причины. Англия - большая страна, а другие - маленькие. В Лондоне население больше, чем в целой Шотландии или Ирландии, а до последних лет и в Канаде. Малочисленный народ всегда особо чувствителен и упрям в отношении своей национальности. Англичане же чрезвычайно мирный и спокойный народ. Враги называют их самодовольными, но это далеко не так. Шотландцы и ирландцы празднуют День святого Андрея и День Святого Патрика с таким пылом, который можно сравнить с тем, как обычный гражданин США отмечает четвертое июля. А если вы спросите среднего англичанина о дате Дня Святого Георгия, он, вероятно, не сможет ответить вам, и ни при каких обстоятельствах он не будет мечтать о праздновании этого события.

Угнетённые англичане

 

6. ВИДЕО-РЕЗЮМЕ

7. ВИДЖЕТ "1000 АНГЛИЙСКИХ СЛОВ"

Для того, чтобы следить за новыми публикациями, в т.ч. по курсу "2000 английских слов", без открытия почты, рекомендуется установить на главную страницу Яндекса специальный виджет. Нажмите на зелёную кнопку "Добавить на Яндекс" или перейдите по ссылке http://www.yandex.ru/?add=44750&from=promocode.

1000 английских слов

Новые слова из общего английского и словаря TOEFL

добавить на Яндекс

 

8. Полезные интернет ресурсы для изучающих английский язык:

YouTube: канал english2days (учебные видеоклипы по грамматике и лексике)

Сайты:

* Английский за 2 дня (сайт для изучающих английский язык)

* English Speaking Bay (интернет-магазин)

Блоги:

* English-2Days' Blog (новости сайта "Английский за 2 дня")

* 1000 английских слов на каждый день (лексика английского языка)

* Английские предлоги (все об английских предлогах)

* English Songs (видео + тексты популярных песен)

Почтовые рассылки (подписаться можно здесь, а также посмотреть архив):

* D'you Speak English? - Yes, I Do! (разговорные фразы на каждый день)

* Английский для бизнеса (тексты, словарь, видео по деловому английскому)

* О, эти английские предлоги! (все английские предлоги, правила использования и тесты)

* Учёба за рубежом (международные тесты по английскому языку, университеты и бизнес-школы)

* Чтение на английском языке (антология англоязычной литературы, оригинал с переводом, ссылка на бесплатное скачивание, аудио- и видео иллюстрации)

 

 ©Nina Dobrynina.http://www.top1000s.narod.ru.2005-2016.

  Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика